ГЛАВА 14. Анализ совершаемых ошибок при заключении и исполнении договоров международной купли-продажи товаров

При заключении договора и определении его содержания необходимо учитывать ряд моментов.

Форма договора

Внешнеторговые сделки совершаются в письменной форме. Но это не всегда означает составление единого документа. Договор может быть за­ключен путем обмена документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, электронной, факсимильной связи. Обмен такими сообще­ниями не гарантирует идентичность документов. Поэтому при заключе­нии договоров необходимо либо полностью отказаться от этой формы связи, либо дублировать условия оферты и акцепта путем направления другой стороне соответствующего письма.

Иногда содержание договоров бывает очень кратким. В случае неис­полнения таких договоров получить что-либо из причитающегося сторо­нам по сделке удается только в одном случае из десяти. Заключение крат­ких договоров требует четкого представления о том, чем будут воспол­няться пробелы договора.

Наряду с краткими договорами, содержащими минимум условий, не­редко заключаются очень подробные договора, предусматривающие зна­чительное число дополнительных условий. В данном случае наиболее ти­пичны следующие ошибки:

несмотря на то, что каждый договор всегда индивидуален (по
виду товара, транспортировке, расчетам), практически преду­
сматриваются одинаковые условия для всех видов товаров;

не учитывается, с партнером из какой страны заключается дого­
вор. Договоры примерно одинакового содержания составляются
без учета применимого права. Несоответствие договора или ка­
кого-либо  его  условия  императивным  нормам  права  стран-
партнеров приводило к признанию договора недействительным.
Иногда оказывалось невозможным использовать предусмотрен­
ное договором условие;

редко используются ссылки на принятые в международной тор­
говле стандартные условия купли-продажи, в частности, на об­
щие условия поставок;

стремление предусмотреть в договоре условия на все случаи,
которые могут возникнуть при его исполнении, осложняет, с од­
ной стороны, переговоры при заключении договора, а с другой -
приводит к отягощению договора большим числом общих по-

178

ложений, зачастую более точно сформулированных в примени­мых нормах права.

Преамбула договора

В преамбуле указывается полное фирменное наименование сторон — то, под которым они зарегистрированы в торговом реестре своей страны, далее обозначается правовой статус и местонахождение сторон. Особенно важно указать полномочия лиц, выступающих в качестве сторон договора и подписывающих договор.

Российские предприниматели нередко не проверяют ни правового статуса партнера (что он собой представляет юридически, где зарегистри­рован, каков объем его правоспособности), ни его финансового положе­ния и коммерческой репутации, ни полномочий его представителя на за­ключение договора.

В ряде случаев это приводит к признанию сделки недействительной, к невозможности получить оплату за поставленные экспортные товары или добиться возврата выплаченных сумм за импортные товары, которые либо вообще не были поставлены, либо поставлены не в полном объеме или с существенными недостатками, возможно оспаривание сделки, за­ключенной лицом, действовавшим с превышением своих полномочий.

Арбитражной практике известны случаи, когда недобросовестный участник сделки, используя неточности в формулировке своего наимено­вания, пытался уйти от ответственности за нарушение договора, ссылаясь на то, что он не является стороной сделки.

В преамбуле иногда опускается дата или место заключения договора. Это нежелательно по следующим причинам:

дата заключения договора юридически означает момент вступ­
ления сторон в договорные отношения, с которого у них возни­
кают права и обязанности (если специально не указан другой
срок вступления договора в силу);

место подписания договора принципиально важно, поскольку,
если стороны забыли либо не посчитали необходимым сделать
оговорку о применимом праве, место заключения договора ука­
жет на то законодательство, которым будут регулироваться от­
ношения сторон, то есть сработает правило коллизионной нор­
мы международного частного права, согласно которому право,
регулирующее внешнеторговую сделку, определяется по месту
заключения договора.

Объект договора

Наиболее часто встречается следующая ошибка: товар именуется не так, как принято в международной торговле или в той стране, куда он по­ступит. Если сохраняется оригинальное наименование товара на языке

179

продавца, не всегда проверяется, как оно звучит на языке страны покупа­теля.

Количество товара

Количество товара, подлежащего поставке на экспорт, определяется несколько иначе, чем в договорах внутрироссийских поставок. При опре­делении количества товара в договорах наиболее часто встречаются сле­дующие ошибки:

в договоре не определяется порядок проверки количества това­
ра;

при продаже товара в упаковке не всегда делают оговорку о весе
(с упаковкой или без);

для товара, подверженного естественной убыли, в договоре не
делается соответствующая оговорка. При отсутствии такой ого­
ворки негативные последствия от естественной убыли товара до
момента его передачи несет продавец, а после передачи - поку­
патель;

не учитываются различия в единицах измерения веса, объема,
длины, существующие в разных странах.

В соответствии с условиями договора российский экспортер обязался поставить иностранному контрагенту 300 кип хлопка. В договоре сторо­ны не оговорили, что они понимают под кипой хлопка, и поэтому впо­следствии возникли разногласия по количеству поставленной продукции.

В ходе рассмотрения спора выяснилось, что российский продавец понимал под кипой хлопка количество продукции, вес которой равен 200 кг (± 5 процентов), как это принято в практике российской торговли. Иностранный же контрагент понимал под кипой хлопка количество про­дукции, вес которой равен 330 кг (+5 процентов). Такой вес для кипы хлопка принят в Египте.

Исходя из различий в определении количества отгруженной продук­ции, покупатель полагал, что образовалась недопоставка хлопка, и поэто­му просил арбитражный суд обязать российскую сторону восполнить ее, а также взыскать с нее штраф за недопоставку хлопка.

Рассматривая дело МКАС при ТПП РФ пришел к выводу, что если стороны определили в качестве применимого к договору российское ма­териальное право, то и вопросы, связанные с определением количества продукции, должны решаться в соответствии с российским правом. Та­ким образом, МКАС признал обязательство по поставке выполненным и в иске иностранной фирме отказал.

Качество товара

Определение качества поставляемого товара - «болевая точка» рос­сийского экспорта. В соответствии с Венской конвенцией о договорах

180

международной купли-продажи товаров 1980 года и Гражданским кодек­сом РФ условие о качестве товара должно быть предусмотрено в самом договоре. Обычно качество товара определяется по стандарту, техниче­ским условиям, спецификации, образцам, на условиях предварительного осмотра либо предварительного анализа.

Среди причин споров о качестве фигурирует ряд факторов, которые не учитываются либо игнорируются при моделировании соответствующе­го условия внешнеторговых договоров. Важнейший среди них — несоот­ветствие методов проверки качества, которые применяются российскими производителями товаров и адаптированы к технологии производства, тем способам, которые используются импортерами при приемке товара по ка­честву и которые учитывают не технологические, а коммерческие особен­ности экспортно-импортных операций. Это несоответствие российских ГОСТов принятым во всем мире методам коммерческого контроля каче­ства экспортируемых товаров. Качество экспортных металлов в соответ­ствии с национальными ГОСТами проверяется методом проб, которые бе­рутся из струи металла во время его плавки и розлива. А за рубежом при­нят контроль качества металлов путем координатного высверливания пробной партии. Параметры металла могут не совпадать при применении различных способов, а это отразится на качестве товара.

При определении качества путем ссылки на стандарт следует обра­тить внимание на следующее:

действующие в РФ стандарты могут быть неизвестны иностран­
ному партнеру;

в одном и том же стандарте может предусматриваться несколько
видов идентичного товара, поэтому только ссылки на стандарт в
этом случае будет недостаточно.

При продаже товара по образцу претензии по качеству бывают из-за:

нечетких формулировок в договоре, определяющих порядок от­
бора и сличения поставленного товара с образцом, срок хране­
ния сторонами образцов;

отсутствия методики оценки качества товара;

невключения в договор пункта о гарантии качества.

С учетом возможных споров о качестве наряду с применением нацио­нальных сертификатов качество экспортируемых товаров следует под­тверждать сертификатами, выдаваемыми международными инспекцион­ными организациями, представительства которых есть в каждой стране мира.

Цена

При определении цены товара в договоре международной купли-продажи иногда допускаются следующие типичные ошибки:

181

не учитываются состояние валют и способ устранения возмож­
ных валютных рисков. Продавцу выгодно установление цены в
твердой валюте или в валюте, курс которой имеет тенденцию к
повышению, покупатель же в этом случае проигрывает, ему вы­
годна цена в более «слабой» валюте;

при несовпадении валют цены и платежа не указывается источ­
ник перерасчета (какой курс следует применять);

если цена товара на рынке подвержена резким колебаниям, при
установлении цены с последующей фиксацией не всегда в дого­
воре указывается источник ее определения на момент платежа и
пределы изменений, которые не повлияют на цену товара;

•         не учитываются сезонные, специальные и другие скидки.
Сроки поставки

Наиболее часто недоразумения бывают из-за того, что:

нечетко установлен срок поставки. Например, российское зако­
нодательство допускает следующее: если в договоре указан срок
поставки «июнь-июль-август», она может быть произведена в
любом из перечисленных месяцев. Если покупатель ожидает ре­
гулярную поставку, к сроку поставки должны быть добавлены
слова «ежемесячно» или «равномерно»;

не соблюден срок поставки, указанный в договоре. По некото­
рым договорам срок поставки является существенным условием
для покупателя. В этом случае даже досрочная поставка приво­
дит к расторжению договора;

нет ссылки на то, что допускается или не допускается досрочная
поставка;

российской стороной неправильно трактуется понятие «немед­
ленная поставка». В международной практике срок немедленной
поставки составляет от одного до четырнадцати дней.

В МКАС при ТПП РФ рассматривалось исковое заявление от отече­ственной фирмы к иностранному контрагенту о возмещении убытков, вы­званных просрочкой поставки товара. В соответствии с условиями дого­вора стороны договорились произвести товарообменную операцию, по которой российская сторона обязалась поставить другой стороне вторич­ный алюминий в чушках, а иностранный партнер — ткани и трикотажные изделия.

Частичная оплата поставленного алюминия осуществлялась в долла­рах США, на остальную же часть цены договора иностранный контрагент поставлял товары народного потребления в ассортименте, согласованном сторонами. Причем окончательная партия встречного товара должна была быть поставлена не позднее одного месяца после отгрузки последней пар-

182

тии алюминия. Последняя поставка алюминия датировалась ноябрем 1999 года. Однако встречный товар иностранным контрагентом до сих пор не поставлен.

Рассмотрев дело по существу, Арбитражный суд решил обязать ино­странную фирму возместить убытки, причиненные просрочкой поставки, и взыскать с нее в соответствии с условиями договора неустойку в разме­ре 0,5 процента за каждую неделю просрочки от стоимости недопостав­ленного товара.

Базисные условия поставки

Редко используются ссылки на принятые в международной торговле стандартные условия купли-продажи, весьма часто допускаются неточно­сти при применении в договорах торговых терминов, сложившихся в практике международной торговли, в частности, определяющих базисные условия поставки. Так, предназначенный для водных перевозок торговый термин «сиф» нередко применяется при использовании сухопутных видов транспорта. При отсутствии в договоре положений, разъясняющих, что стороны в данном случае имели в виду, возникают трудности при разре­шении споров, в частности, по вопросу о моменте, в который товар счита­ется поставленным, и о моменте перехода риска с продавца на покупателя. В договоре необходимо ссылаться на правила толкования торговых тер­минов «Инкотермс-2000» (если их условия применяются), так как они но­сят рекомендательный характер.

Санкции

При составлении договора не всегда принимается во внимание, что имеются существенные расхождения в решении одних и тех же вопросов в праве разных государств, а потому необходимо знать, правом какого из них будут регулироваться отношения по договору. Так, в частности, в со­ответствии с российским, германским и болгарским правом включение в договор условия о штрафе не лишает права требовать возмещения убыт­ков в части, не покрытой штрафом. В Великобритании и США условие о договорном штрафе вообще не может быть реализовано в судебном или арбитражном порядке. Поэтому в данном случае в договоре необходимо указывать не «штраф», а «согласованный и заранее определенный убы­ток».

Претензии

Не всегда включаются в договор порядок и срок предъявления пре­тензий. В этом случае срок их предъявления устанавливается, как прави­ло, в рамках общего срока исковой давности страны продавца (поставщи­ка), что может составлять в зависимости от национальных законов от 6 месяцев до 30 лет.

Непредъявление претензий в установленный в договоре срок лишает стороны права на их последующее предъявление.

183

Порядок разрешения споров

Типично отсутствие в договоре арбитражных оговорок, недостаточно четкая формулировка условия о порядке разрешения споров, неправиль­ное определение подсудности. Небрежности в оформлении арбитражной оговорки приводят к различного рода затруднениям в определении над­лежащей компетенции арбитражных органов. Даже грамматическая ошибка в наименовании конкретного суда может привести к отказу в рас­смотрении спора.

Вопросы для обсуждения

Совершаемые ошибки при заключении договора международной
купли-продажи товаров.

Совершаемые ошибки при формулировке преамбулы договора.

Совершаемые ошибки при определении количества товара в до­
говорах.

Совершаемые ошибки при определении качества товара в дого­
ворах международной купли-продажи товаров.

Типичные ошибки при определении цены товара в договоре меж­
дународной купли-продажи товаров.

Типичные ошибки при определении и выполнении сроков по­
ставки товаров в договоре.

Совершаемые  ошибки  при  определении  базисных  условий
поставок.

Типичные ошибки при формулировке в договоре санкций, пре­
тензий и условий о порядке разрешения споров.

Тестовые задания

Задание 1. Дата заключения договора юридически означает:

а)       момент вступления договора в силу, если специально не ука­
зан другой срок;

б)       совпадение с началом срока исполнения обязательства;

в)       ничего не означает, можно ее опустить.

Задание 2. Количество товара, подлежащего поставке на экспорт, опре­деляется несколько иначе, чем в договорах внутрироссийских поставок:

а)       да;

б)       нет;

в)       одинаково.

Задание 3. Качество товара, подлежащего поставке на экспорт должно подтверждаться:

а)  национальными сертификатами;

184

б)       национальными сертификатами наряду с сертификатами, выда­
ваемыми международными инспекционными организациями;

в)       европейскими сертификатами качества.

Задание 4. Покупателю выгодно установление цены в твердой валюте или в валюте, курс которой имеет тенденцию к повышению:

а)       да;

б)       нет;

в)       не имеет значения.

Задание 5. Срок «немедленной поставки» в международной практике со­ставляет:

а)       от 1 до 7 дней;

б)       в течение суток;

в)       от 1 до 14 дней.

Задание 6. В соответствии с правом какой страны включение в договор условия о штрафе не лишает права требовать возмещения убытков в части не покрытой штрафом:

а)       РФ;

б)       США;

в)       Великобритания.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16  Наверх ↑