№ 15. ПИСЬМО ЛИ ХУНЧЖА1 И ДРУГИХ АНГЛИЙСКОМУ И ФРАНЦУЗСКОМУ КОМАНДУЮЩИМ В ГУАНЧЖОУ И СЯНГАНЕ

Февраль 1860 г.

Извлечения

...Знаете ли вы, что мы гостеприимно относимся к тем, кто поддерживает нас, и ненавидим тех, кто бесчеловечен с нами? Одинакова суть отношений между людьми в Китае и вне его с древних времен по нынешний день. С конца правления Цинской династии судьба перестает благоприятствовать [маньчжурскому] государству, добро - детель все больше подавляется императором. Те, кто занимает должности, алчны и жестоки, те, кто не имеет должностей, пребывает в печали и нищете. Взяточничество стало открытым, добра и зла не различить; чиновники давят сверху, народ бунтует снизу. В этом и заключается причина бедствий.

Ныне бог-отец и бог-сын Иисус Христос снизошли до великой милости, приказав нашему небесному князю учредить столицу в Нанкине, ликвидировать содеянное алчными и беспощадными чиновниками, дабы осуществить хорошее правление, направленное на уничтожение тирании и спасение народа, не разрешать безрассудно поклоняться нечистым духам и надеяться на возвращение всех на путь истины... Так же как в ваших странах, мы построили храмы бога-отца и молитвенные дома, постоянно разъясняем суть милостей господних, повсюду просвещаем души неразум - ных. Почитая только бога-отца, не поклоняемся нечистым духам. В этом мы единодушны с вами. Китай и иностранные государства одинаковы по своей сути, хотя можно заметить различие между ними...

Нам давно известно, что вы уже взяли город Сяньчэн, уничтожили старые порядки, осуществляете добродетельное правление, добились расположения народа. Мы бес­конечно рады этому. Хотим немедленно с войсками двинуться вам навстречу, вместе с вами подумать, составить планы на будущее, чтобы те, кто идет по стопам Чжоу2 и причиняет зло [народу], не находили бы себе места. Таким образом, население, находящееся в критическом положении, может надеяться на скорое освобождение. И с вами вместе мы будет наслаждаться беспредельным счастьем, совершая бессмертные подвиги...

Там же.— С. 124—125.

1 Ли Хунчжао — генерал тайпинской армии.

Чжоу — правитель - тиран в Древнем Китае (1154—1122 гг. до н. э.). Имя его в Китае стало нарицательным и используется как символ жестокости и насилия.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  Наверх ↑